Ang mga wikang may hieroglyphic na pagsusulat ay ibang-iba sa karaniwang mga wikang European na kahit na may pagkakaroon ng mga diksyunaryo at Internet, madalas imposibleng basahin at isalin ang anumang parirala o salita. Ngunit hindi kinakailangan na lumipat sa mga tagasalin-orientalista, sapat na upang malaman ang ilang medyo simpleng mga patakaran para sa pagbabasa at paghanap ng mga hieroglyph sa diksyunaryo.
Kailangan iyon
- - ang Internet;
- - Diksiyang Tsino-Ruso;
- - Diksiyong Hapon-Ruso.
Panuto
Hakbang 1
Isaalang-alang ang hieroglyph. Para sa iyo, ito ay isang hindi pamilyar na simbolo, na tila isang kakaibang larawan na may mga gitling at squiggles. Ang gawain ay upang malaman kung paano ito nabasa at kung paano ito isinalin. Una sa lahat, kailangan mong magpasya sa wika. Ang pagsulat ng Hieroglyphic ay umiiral sa Tsino at Hapon, at naroroon din sa pagsulat ng Tangut.
Hakbang 2
Tukuyin ang wika ng hieroglyph. Ang posibilidad na nakuha mo ang Tangut hieroglyph ay napakaliit, kaya dalawa lamang ang pagpipilian: Tsino o Hapon. Ang lahat ay simple dito: nanghiram ang mga Hapon ng mga hieroglyph mula sa wikang Tsino ilang siglo na ang nakakalipas, kaya't pareho sila. At kahit na isasaalang-alang natin ang katotohanang ang mga Tsino, hindi katulad ng mga Hapones, ay nagsagawa ng isang reporma sa pagsulat at pinasimple ang pagsulat ng karamihan sa mga hieroglyphs, mahahanap mo ang mga hieroglyph ng Hapon sa mga dictionaryong Tsino, na binanggit pa rin ang parehong tradisyonal at pinasimple na baybay. Sa parehong wika, ang isang hieroglyph ay may kahulugan at isang pagbabasa na hindi nakasalalay sa pagsusulat. Kung kailangan mong basahin ang isang character na Hapon, kailangan mong mag-refer sa mga diksyonaryong Hapon, ayon sa pagkakabanggit, mahahanap mo ang pagbabasa ng parehong karakter sa Intsik sa diksyunaryong Tsino. Ang kanilang mga halaga ay magkakasabay sa karamihan ng mga kaso.
Hakbang 3
Maghanap ng isang tagasalin o diksiyonaryo online ng Chinese-Russian o Japanese-Russian. Kung ang iyong hieroglyph ay wala sa anyo ng isang larawan, halimbawa, nakopya mo ito mula sa isang site na Intsik, kung gayon tutulungan ka ng isang tagasalin ng google na isalin ang hieroglyph, at ang anumang online na Japanese o Chinese dictionary ay makakatulong sa iyo na malaman ang pagbabasa nito.
Hakbang 4
Maghanap ng mga listahan ng hieroglyphs kung mayroon ka lamang larawan na may hieroglyph (hindi mahalaga - sa isang computer, sa isang larawan, sa isang teapot ng Tsino, sa wakas). May mga website na nag-aalok ng mga listahan ng mga pinaka-karaniwang character. Makakatulong ito kung ang iyong hieroglyph ay may mga simpleng kahulugan o nais para sa kaligayahan, pera, kasaganaan, kalusugan - ang mga naturang hieroglyphs ay madalas na naka-print sa mga souvenir, T-shirt, sticker.
Maghanap ng isang diksyunaryo na may isang "manu-manong paghahanap" tulad ng www.cidian.ru kung hindi mo pa natagpuan ang hieroglyph sa mga listahan. Ipinapalagay ng "manu-manong paghahanap" na iguhit mo ang hieroglyph na ito sa bintana (subukang kopyahin ito hangga't maaari), at kinikilala ito ng isang espesyal na programa at ipinapakita ang pagbabasa at pagsasalin
Hakbang 5
Tukuyin ang kahulugan at pagbabasa ng hieroglyph sa isang regular na diksyunaryo ng papel kung ang "manu-manong paghahanap" ay hindi makakatulong. Upang makahanap ng isang hieroglyph sa isang ordinaryong diksyunaryo ng papel, kailangan mong malaman sa aling mga bahagi o "key" ang hieroglyph nahahati, o kung gaano karaming mga tampok ang naglalaman nito, o kung aling tampok ang nakasulat dito o huli. Halimbawa, ang A. V. Ang Kotova ay may isang paghahanap sa pamamagitan ng bilang ng mga tampok at ang unang dalawang tampok, at isang malaking diksyunaryo ng Tsino-Ruso na na-edit ng B. G. Mudrova - ayon sa mga huling tampok. Matapos mong makita ang isang hieroglyph sa listahan para sa mga katangiang ito, pumunta sa ipinahiwatig na pahina na may kahulugan at pagbabasa ng hieroglyph.